У Львові розширюють доступність музею «Арсенал» для людей з вадами зору

  • 06.03.2018, 09:59
  • 2540
  • Марія Демчина
За участю країн Вишеградської  групи та країн східного партнерства, триває проект «Audiodescription  over  the border». Як повідомляє Оксана Потимко, в рамках проекту Україна  і Польща готують аудіодискрипцію  музеїв:  археологічного  музею  в  Познані та музею «Арсенал»  у  Львові. Фінальним акордом має стати розширення  доступності  «Арсеналу»  для відвідувачів з вадами зору.

«Триває  проект  «Audiodescription  over  the border» за участю країн Вишеградської  групи та країн східного партнерства (Україна, Польща, Грузія,  Чехія,  Білорусія,  Словаччина,  Молдова). Організаційним партнером  є  "HumanDoc  Foundation", Польща, фінансовими донорами - Вишеградський   фонд  і  Королівство  Нідерландів.  Метою  проекту є розвиток  аудіодискрипції у сфері музейництва, напрацювання спільних стандартів АД і обмін досвідом. Згідно  умов  проекту,  дві  країни – Україна  і Польща готували аудіодискрипцію  музеїв:  археологічного  музею  в  Познані та музею «Арсенал»  у  Львові.  Упродовж  28.02.2018  - 02.03.2018 у м. Стара Любовня (Словаччина) та 03.03.2018 - 05.03.2018 у м. Львів (Україна відбулась)  міжнародна  експертна  зустріч  представників  усіх  семи країн-учасників,  під  час  якої  обговорювались  і  експортувались матеріали  аудіодискрипції, а також тривав обмін досвідом у сфері аудіоскрипції та  інших цікавих інновацій. Сформувались нові партнерства, зокрема - Україна/Білорусія,   Україна/Чехія,   Україна/Грузія,   які  згодом окресляться  новими  спільними  проектами, витребуваними у кожній із зазначених країн», - розповіла Оксана Потимко.

З її слів, ще один важливий висновок цього етапу проекту "Audiodescription over the    border"   є  аудіодискрипція   в   Україні. Адже в Україні завдяки львівським   ініціативам   аудіоскрипція  працює  в  сфері  кіно  та  анімації, театрального    мистецтва,   туризму,   музейництва. 

«Співробітники Ресурсного  центру  Львівської політехніки з 2013 року займаються не лише  створенням  контенту  з  аудіоскрипції,  але  й просвітництвом у всіх без винятку   регіонах  України  (навчають акторів, музейників, гідів, інших  зацікавлених  осіб  методиці  АД  з метою доступу незрячих та слабозорих  до  культурного  продукту  -  кіно,  мультиків,  музеїв, екскурсій  тощо). Крім того, з-поміж усіх країн Східного партнерства лише  Україна мала посаду "тифлокоментатор", внесену в "Національний класифікатор  професій - 2015" ще три роки тому, і лише Україна мала власні  вже  опубліковані  методики  аудіодискрипції  як  статичного (музеї,  екскурсії,  картини),  так  і  динамічного  контенту (кіно, мультики, вистави). Проект  триватиме  до 15.05.2018 року», - додала Оксана Потимко.